Globalización del alfabeto coreano, hangul….

http://world.kbs.co.kr/english/news/…l.htm?No=16213
The globalization of the Korean Alphabet system, Hangeul 2009-08-07

The announcement this week that a minority tribe in Indonesia has chosen to use Hangeul as its official writing system signals that much progress has been made in efforts to globalize the Korean Alphabet system. It is the first case of the Korean alphabet becoming an official tool for communications outside Korean territory. The Indonesian ethnic minority in the city of Bauer and Bauer in Sulawesi has selected Hangeul as the official alphabet to transcribe its native language. Prior to adopting Hangeul, the 60-thousand member tribe was on the verge of losing its native language because it lacked a proper writing system. The recent development is quite significant, as it demonstrates the potential for Korean to become an international language.
This is not the first time the merits of Hangeul have been globally recognized. In 1997, UNESCO included Hangeul in its Memory of the World register. Britain’s Oxford University has ranked Hangeul the best writing system in the world. Hangeul can be entered into a computer seven times faster than Chinese or Japanese characters, and is also recognized for its calligraphic beauty. Many consider Hangeul the most efficient and appropriate alphabet system for the “information era.”

Local academic organizations have played a great role in the Indonesian tribe’s adoption of Hangeul. The Hunminjeongeum Research Institute and other related academic societies recommended Hangeul as the writing system with which to record the tribe’s aboriginal language. In July 2008, the institute signed a memorandum of understanding with the Indonesian tribe for the use of Hangeul as an official communications tool. As a follow-up measure, the institute published a textbook for the tribe to learn Korean.
This case proves that Hangul can be an appropriate writing system to record languages and preserve culture of other ethnic groups that lack their own writing system. Experts say that a language will perish in less than a century if it has no associated writing system. In this sense, it’s likely that Hangeul, which was designed to accommodate learners of all social classes, will increasingly be adopted as a writing tool.
In fact, the Korean government, scholars and related organizations have made great efforts to globalize Hangeul. As part of the efforts to promote Hangeul as a national brand, the government has sought to integrate all the Korean language-related institutes as “Sejong Academies,” honoring the fourth monarch of the Joseon Dynasty, who invented Hangeul. The government has also made efforts to have Korean adopted as a second language in foreign schools.
KBS World Radio, the nation’s sole foreign language promotional broadcaster, has published a Korean conversation book. The book, written in English, Chinese, Japanese, Russian and six other languages, is designed to help foreigners improve their communications in Korea and contribute toward globalizing Korean and broadening the basis of “Hallyu,” or the Korean wave, worldwide.
The adoption of Hangeul by the Indonesian tribe should stimulate efforts to globalize the Korean alphabet system in a more systematic way. It is also hoped that it will give Koreans a renewed pride in their unique writing system.
La globalización de la alfabeto coreano sistema, Hangeul 2009-08-07
El anuncio esta semana de que una tribu minoritaria de Indonesia ha optado por utilizar Hangeul como su oficial de señales de sistema de escritura que se ha avanzado mucho en los esfuerzos para globalizar el sistema del alfabeto coreano. Es el primer caso del alfabeto coreano se convierta en un instrumento oficial para las comunicaciones fuera de territorio coreano. El indonesio de minorías étnicas en la ciudad de Bauer y Bauer en Sulawesi Hangeul ha seleccionado como el alfabeto oficial para transcribir su lengua nativa. Antes de la adopción de Hangeul, los 60 mil miembros de la tribu estaba al borde de perder su idioma nativo, ya que carecía de un adecuado sistema de escritura. El reciente desarrollo es muy importante, ya que demuestra el potencial de Corea para convertirse en un idioma internacional.

Esta no es la primera vez que el fondo de Hangeul han sido reconocidos a nivel mundial. En 1997, la UNESCO incluyó Hangeul en su Registro “Memoria del Mundo. Gran Bretaña ocupó la Universidad de Oxford ha Hangeul el mejor sistema de escritura en el mundo. Hangeul se puede introducir en un equipo de siete veces más rápido que los caracteres chinos o japoneses, y también es reconocido por la belleza de su caligrafía. Muchos consideran la Hangeul más eficientes y apropiados para el alfabeto sistema “era de la información”.
Organizaciones académicas locales han desempeñado un gran papel en la adopción de la tribu indonesio de Hangeul. El Instituto de Investigación Hunminjeongeum y otras sociedades académicas Hangeul como recomendó el sistema de escritura con las que va a grabar la tribu aborigen idioma. En julio de 2008, el instituto firmó un memorando de entendimiento con la tribu de Indonesia para el uso de Hangeul como una herramienta de comunicación oficial. Como medida de seguimiento, el Instituto publicó un libro de texto para la tribu para aprender coreano.
Este caso demuestra que hangul puede ser un adecuado sistema de escritura para registrar y preservar las lenguas de la cultura de otros grupos étnicos que carecen de su propio sistema de escritura. Los expertos dicen que una lengua perecerá en menos de un siglo si no tiene sistema de escritura asociado. En este sentido, es probable que Hangeul, que fue diseñado para dar cabida a estudiantes de todas las clases sociales, cada vez más se apruebe como una herramienta de escritura.
De hecho, el gobierno coreano, los académicos y las organizaciones conexas han realizado grandes esfuerzos para globalizar Hangeul. Como parte de los esfuerzos para promover Hangeul como una marca nacional, el gobierno ha tratado de integrar todos los de idioma coreano a los institutos como “Academias Sejong”, en honor del cuarto monarca de la Dinastía Joseon, que inventó Hangeul. El gobierno también ha hecho esfuerzos para que Corea adoptado como segunda lengua extranjera en las escuelas.
KBS World Radio, la única nación del organismo de promoción de lenguas extranjeras, ha publicado un libro coreano conversación. El libro, escrito en Inglés, Chino, Japonés, Ruso y otros seis idiomas, está diseñado para ayudar a mejorar sus comunicaciones de los extranjeros en Corea y contribuir a la globalización de coreano y ampliar la base de “Hallyu”, o la ola coreana, en todo el mundo.
La adopción de Hangeul por la tribu indonesio debería estimular los esfuerzos para globalizar el alfabeto coreano en el sistema de una forma más sistemática. También se espera que se dará a los coreanos un renovado orgullo por su único sistema de escritura.

http://world.kbs.co.kr/english/news/news_Cu_detail.htm?No=65608&id=Cu

Indonesian Tribe Chooses Hangeul as Official Writing System

A minority tribe in Indonesia has chosen to use Korea’s “Hangeul” as its official writing system. It is the first case of the Korean alphabet being used by a foreign society.
The Hunminjeongeum Research Institute said Thursday that a tribe in the city of Bauer and Bauer, located in Buton, Southeast Sulawesi, has recently designated Hangeul as the official alphabet to transcribe its aboriginal language.
The city began teaching the Korean writing system to elementary students last month using a textbook written in Hangeul. The students are now learning Hangeul for about four hours per week.
The Indonesian ethnic minority, with a population of 60-thousand, was on the verge of losing its native language as it lacked a proper writing system.
Seoul National University professor Lee Ho-young, who helped create the Korean textbook for the Indonesian tribe, said he is pleased to see Hangeul help the tribe preserve its aboriginal language.

Una minoría tribu de Indonesia ha optado por utilizar de Corea del “Hangeul” como oficial de sistema de escritura. Es el primer caso del alfabeto coreano siendo utilizado por una sociedad extranjera.
El Instituto de Investigación Hunminjeongeum dijo el jueves que una tribu en la ciudad de Bauer y Bauer, que se encuentra en Buton, el sudeste de Sulawesi, recientemente designado como el funcionario Hangeul alfabeto para transcribir su lengua aborigen.
La ciudad comenzó a enseñar el sistema de escritura coreano a estudiantes de primaria el mes pasado, usando un libro de texto escrito en Hangeul. Los estudiantes aprenden ahora Hangeul por cerca de cuatro horas por semana.
El indonesio de minorías étnicas, con una población de 60 mil, estuvo a punto de perder su idioma nativo, ya que carecía de un adecuado sistema de escritura.
Profesor de la Universidad Nacional de Seúl, Lee Ho-young, quien ayudó a crear el libro de texto para el coreano indonesio tribu, dijo que le complace ver Hangeul ayudar a la tribu aborigen preservar su lengua.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s